Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2022-07-14 13:37:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9e50de1194
commit 7a4e0bfd20

View File

@ -2,104 +2,27 @@
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 19:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи"
" програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з"
" розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути"
" декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо"
" під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку"
" точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для"
" визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде"
" помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у"
" програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію"
" такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно."
" Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого"
" коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer"
" -O0</code>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Sysprof"
@ -142,8 +65,8 @@ msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено"
" для стільничного середовища GNOME."
"<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено "
"для стільничного середовища GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
@ -162,9 +85,9 @@ msgid ""
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо"
" програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму"
" так, щоб вона працювала оптимальніше."
"Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо "
"програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму "
"так, щоб вона працювала оптимальніше."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
@ -176,13 +99,13 @@ msgid ""
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення,"
" які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із"
" вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням"
" визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із"
" вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною"
" частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції"
" програмі."
"Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення, "
"які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із "
"вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням "
"визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із "
"вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною "
"частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції "
"програмі."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
@ -192,11 +115,11 @@ msgid ""
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим"
" дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із"
" вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є"
" набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує"
" його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності."
"У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим "
"дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із "
"вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є "
"набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує "
"його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
@ -218,13 +141,13 @@ msgid ""
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує дані"
" стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді,"
" користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані"
" окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною"
" системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для <"
"link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">породження нового процесу</link>."
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує "
"дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, "
"користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані "
"окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною "
"системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для "
"<link href=\"profiling#new-process-profiling\">породження нового процесу</"
"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:20
@ -232,8 +155,8 @@ msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі"
" встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>."
"Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі "
"встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:23
@ -242,10 +165,10 @@ msgid ""
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для"
" доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки"
" реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для"
" виконання профілювання на рівні усієї системи."
"На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для "
"доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки "
"реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для "
"виконання профілювання на рівні усієї системи."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:27
@ -254,9 +177,9 @@ msgid ""
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був"
" активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить"
" сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів."
"Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був "
"активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить "
"сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:33
@ -266,11 +189,11 @@ msgid ""
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми <app"
">sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за допомогою"
" програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного рядка,"
" який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого"
" перегляду."
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми "
"<app>sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за "
"допомогою програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного "
"рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого "
"перегляду."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
@ -278,8 +201,8 @@ msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link"
" href=\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link href="
"\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:48
@ -295,13 +218,13 @@ msgid ""
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr ""
"За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або"
" декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся"
" кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою <em"
">Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт <em"
">Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати."
" Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано"
" позначки."
"За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або "
"декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся "
"кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою "
"<em>Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт "
"<em>Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати. "
"Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано "
"позначки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:56
@ -309,8 +232,8 @@ msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling."
msgstr ""
"Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб розпочати"
" профілювання."
"Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб "
"розпочати профілювання."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:59
@ -318,8 +241,8 @@ msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling."
msgstr ""
"У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</em"
"> ще раз, щоб припинити профілювання."
"У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</"
"em> ще раз, щоб припинити профілювання."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:71
@ -334,10 +257,11 @@ msgid ""
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process."
msgstr ""
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для профілювання."
" Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поряд"
" із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий процес</em> і"
" заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід запустити."
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для "
"профілювання. Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку "
"розташовано поряд із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий "
"процес</em> і заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід "
"запустити."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:79
@ -346,9 +270,9 @@ msgid ""
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного дисплея,"
" зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт <em>Успадкувати"
" середовище</em>."
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного "
"дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт "
"<em>Успадкувати середовище</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:90
@ -363,11 +287,11 @@ msgid ""
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного"
" рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів,"
" вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла <file"
">capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою програми <"
"app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного "
"рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, "
"вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла "
"<file>capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою "
"програми <app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:97
@ -375,8 +299,8 @@ msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>."
msgstr ""
"Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди <"
"cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
"Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди "
"<cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:100
@ -385,9 +309,9 @@ msgid ""
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd"
">sysprof-cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено."
" Команда успадкує поточне середовище."
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd>sysprof-"
"cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда "
"успадкує поточне середовище."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:110
@ -401,9 +325,9 @@ msgid ""
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У"
" верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх"
" буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних."
"Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У "
"верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх "
"буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:117
@ -413,11 +337,11 @@ msgid ""
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не"
" записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання"
" із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки"
" часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було"
" записано вибірку даних."
"Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не "
"записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання "
"із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки "
"часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було "
"записано вибірку даних."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:123
@ -427,10 +351,10 @@ msgid ""
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів"
" цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде"
" упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю"
" функцію."
"Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів "
"цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде "
"упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю "
"функцію."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:128
@ -438,8 +362,8 @@ msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати"
" функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику."
"Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати "
"функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:131
@ -447,9 +371,9 @@ msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців"
" подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter<"
"/key> або <key>Пробіл</key>."
"Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців "
"подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter</"
"key> або <key>Пробіл</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:135
@ -458,6 +382,104 @@ msgid ""
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що"
" програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути"
" багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>."
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що "
"програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути "
"багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи "
"програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з "
"розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути "
"декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо "
"під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку "
"точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для "
"визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде "
"помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у "
"програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію "
"такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. "
"Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого "
"коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
"документі, за довільних умов, без обмежень."