Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2022-07-14 13:37:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9e50de1194
commit 7a4e0bfd20

View File

@ -2,104 +2,27 @@
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 15:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 19:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_" msgctxt "_"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи"
" програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з"
" розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути"
" декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо"
" під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку"
" точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для"
" визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде"
" помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у"
" програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію"
" такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно."
" Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого"
" коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer"
" -O0</code>"
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12 #: C/index.page:12
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
@ -218,13 +141,13 @@ msgid ""
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-" "success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>." "profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr "" msgstr ""
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує дані" "Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує "
" стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді," "дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, "
"користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані " "користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані "
"окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною " "окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною "
" системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для <" "системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для "
"link href=\"profiling#new-process-" "<link href=\"profiling#new-process-profiling\">породження нового процесу</"
"profiling\">породження нового процесу</link>." "link>."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:20 #: C/profiling.page:20
@ -266,10 +189,10 @@ msgid ""
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture " "<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time." "your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми <app" "Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми "
">sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за допомогою" "<app>sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за "
" програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного рядка," "допомогою програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного "
" який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого" "рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого "
"перегляду." "перегляду."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
@ -278,8 +201,8 @@ msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</" "See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance." "link> for more guidance."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link href="
" href=\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>." "\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:48 #: C/profiling.page:48
@ -297,9 +220,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або " "За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або "
"декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся " "декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся "
" кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою <em" "кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою "
">Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт <em" "<em>Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт "
">Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати." "<em>Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати. "
"Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано " "Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано "
"позначки." "позначки."
@ -309,8 +232,8 @@ msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to " "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling." "start profiling."
msgstr "" msgstr ""
"Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб розпочати" "Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб "
" профілювання." "розпочати профілювання."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:59 #: C/profiling.page:59
@ -318,8 +241,8 @@ msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop " "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling." "profiling."
msgstr "" msgstr ""
"У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</em" "У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</"
"> ще раз, щоб припинити профілювання." "em> ще раз, щоб припинити профілювання."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:71 #: C/profiling.page:71
@ -334,10 +257,11 @@ msgid ""
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to " "Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process." "spawn the process."
msgstr "" msgstr ""
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для профілювання." "Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для "
" Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поряд" "профілювання. Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку "
" із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий процес</em> і" "розташовано поряд із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий "
" заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід запустити." "процес</em> і заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід "
"запустити."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:79 #: C/profiling.page:79
@ -346,9 +270,9 @@ msgid ""
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current " "such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set." "environment</em> is set."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного дисплея," "Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного "
" зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт <em>Успадкувати" "дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт "
" середовище</em>." "<em>Успадкувати середовище</em>."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:90 #: C/profiling.page:90
@ -365,9 +289,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного " "Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного "
"рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, " "рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, "
" вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла <file" "вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла "
">capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою програми <" "<file>capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою "
"app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів." "програми <app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:97 #: C/profiling.page:97
@ -375,8 +299,8 @@ msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</" "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>." "cmd>."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди <" "Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди "
"cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>." "<cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:100 #: C/profiling.page:100
@ -385,9 +309,9 @@ msgid ""
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the " "cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment." "current environment."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd" "Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd>sysprof-"
">sysprof-cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено." "cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда "
" Команда успадкує поточне середовище." "успадкує поточне середовище."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:110 #: C/profiling.page:110
@ -448,8 +372,8 @@ msgid ""
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>." "with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців " "Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців "
" подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter<" "подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter</"
"/key> або <key>Пробіл</key>." "key> або <key>Пробіл</key>."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:135 #: C/profiling.page:135
@ -461,3 +385,101 @@ msgstr ""
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що " "Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що "
"програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути " "програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути "
"багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>." "багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи "
"програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з "
"розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути "
"декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо "
"під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку "
"точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для "
"визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде "
"помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у "
"програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію "
"такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. "
"Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого "
"коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
"документі, за довільних умов, без обмежень."