Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2022-07-14 13:37:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9e50de1194
commit 7a4e0bfd20

View File

@ -2,104 +2,27 @@
# Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 15:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 19:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_" msgctxt "_"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи"
" програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з"
" розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути"
" декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо"
" під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку"
" точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для"
" визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде"
" помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у"
" програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію"
" такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно."
" Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого"
" коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer"
" -O0</code>"
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12 #: C/index.page:12
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
@ -142,8 +65,8 @@ msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop." "desktop."
msgstr "" msgstr ""
"<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено" "<app>Sysprof</app> — засіб профілювання системи для Linux, який призначено "
" для стільничного середовища GNOME." "для стільничного середовища GNOME."
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33 #: C/introduction.page:33
@ -162,9 +85,9 @@ msgid ""
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better." "into how the application could be changed to perform better."
msgstr "" msgstr ""
"Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо" "Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо "
" програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму" "програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму "
" так, щоб вона працювала оптимальніше." "так, щоб вона працювала оптимальніше."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42 #: C/introduction.page:42
@ -176,13 +99,13 @@ msgid ""
"frequency and therefore does not see every function call executed by the " "frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program." "program."
msgstr "" msgstr ""
"Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення," "Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення, "
" які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із" "які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із "
" вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням" "вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням "
" визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із" "визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із "
" вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною" "вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною "
" частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції" "частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції "
" програмі." "програмі."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49 #: C/introduction.page:49
@ -192,11 +115,11 @@ msgid ""
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity." "interactivity."
msgstr "" msgstr ""
"У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим" "У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим "
" дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із" "дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із "
" вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є" "вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є "
" набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує" "набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує "
" його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності." "його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54 #: C/introduction.page:54
@ -218,13 +141,13 @@ msgid ""
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-" "success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>." "profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr "" msgstr ""
"Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує дані" "Коли <app>Sysprof</app> виконує профілювання вашої системи, вона записує "
" стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді," "дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, "
" користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані" "користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані "
" окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною" "окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною "
" системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для <" "системою, можливо, доцільнішим буде використання <app>Sysprof</app> для "
"link href=\"profiling#new-process-" "<link href=\"profiling#new-process-profiling\">породження нового процесу</"
"profiling\">породження нового процесу</link>." "link>."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:20 #: C/profiling.page:20
@ -232,8 +155,8 @@ msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All " "To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>." "Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі" "Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі "
" встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>." "встановлено у значення <em>Усі процеси</em>, і натисніть <em>Записати</em>."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:23 #: C/profiling.page:23
@ -242,10 +165,10 @@ msgid ""
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling." "root to perform whole-system profiling."
msgstr "" msgstr ""
"На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для" "На цьому кроці система може попросити вас пройти <em>уповноваження</em> для "
" доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки" "доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки "
" реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для" "реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для "
" виконання профілювання на рівні усієї системи." "виконання профілювання на рівні усієї системи."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:27 #: C/profiling.page:27
@ -254,9 +177,9 @@ msgid ""
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the " "has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був" "Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був "
" активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить" "активним профіль. Повторне натискання кнопки <em>Записати</em> зупинить "
" сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів." "сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:33 #: C/profiling.page:33
@ -266,11 +189,11 @@ msgid ""
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture " "<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time." "your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми <app" "Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми "
">sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за допомогою" "<app>sysprof</app>, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за "
" програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного рядка," "допомогою програми <cmd>sysprof-cli</cmd>. Ця програма є засобом командного "
" який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого" "рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого "
" перегляду." "перегляду."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62 #: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
@ -278,8 +201,8 @@ msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</" "See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance." "link> for more guidance."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо <link href="
" href=\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>." "\"profiling#interpreting-results\">інтерпретації результатів</link>."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:48 #: C/profiling.page:48
@ -295,13 +218,13 @@ msgid ""
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. " "is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name." "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr "" msgstr ""
"За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або" "За допомогою <app>Sysprof</app> ви зможете виконати профілювання одного або "
" декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся" "декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, скористайтеся "
" кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою <em" "кнопкою <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поруч із кнопкою "
">Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт <em" "<em>Записати</em>. На контекстній панелі, яку буде показано, виберіть пункт "
">Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати." "<em>Наявний процес</em>. Далі, виберіть процеси, які ви хочете профілювати. "
" Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано" "Перед пунктами процесів, які ви виберете для профілювання, буде показано "
" позначки." "позначки."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:56 #: C/profiling.page:56
@ -309,8 +232,8 @@ msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to " "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling." "start profiling."
msgstr "" msgstr ""
"Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб розпочати" "Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку <em>Записати</em>, щоб "
" профілювання." "розпочати профілювання."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:59 #: C/profiling.page:59
@ -318,8 +241,8 @@ msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop " "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling." "profiling."
msgstr "" msgstr ""
"У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</em" "У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку <em>Записати</"
"> ще раз, щоб припинити профілювання." "em> ще раз, щоб припинити профілювання."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:71 #: C/profiling.page:71
@ -334,10 +257,11 @@ msgid ""
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to " "Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process." "spawn the process."
msgstr "" msgstr ""
"Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для профілювання." "Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для "
" Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку розташовано поряд" "профілювання. Спочатку натисніть кнопку <em>ціль профілювання</em>, яку "
" із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий процес</em> і" "розташовано поряд із кнопкою <em>Записати</em>. Далі, виберіть <em>Новий "
" заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід запустити." "процес</em> і заповніть необхідні відомості щодо процесу, який слід "
"запустити."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:79 #: C/profiling.page:79
@ -346,9 +270,9 @@ msgid ""
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current " "such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set." "environment</em> is set."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного дисплея," "Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного "
" зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт <em>Успадкувати" "дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт "
" середовище</em>." "<em>Успадкувати середовище</em>."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:90 #: C/profiling.page:90
@ -363,11 +287,11 @@ msgid ""
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file " "entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph." "can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr "" msgstr ""
"Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного" "Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного "
" рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів," "рядка <cmd>sysprof-cli</cmd>. Якщо програму буде запущено без аргументів, "
" вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла <file" "вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла "
">capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою програми <" "<file>capture.syscap</file>. Цей файл може бути відкрито за допомогою "
"app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів." "програми <app>Sysprof</app> для перегляду графу викликів."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:97 #: C/profiling.page:97
@ -375,8 +299,8 @@ msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</" "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>." "cmd>."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди <" "Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою команди "
"cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>." "<cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:100 #: C/profiling.page:100
@ -385,9 +309,9 @@ msgid ""
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the " "cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment." "current environment."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd" "Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою <cmd>sysprof-"
">sysprof-cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено." "cli -c 'команда'</cmd>, щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда "
" Команда успадкує поточне середовище." "успадкує поточне середовище."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:110 #: C/profiling.page:110
@ -401,9 +325,9 @@ msgid ""
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording." "how often they were called during the recording."
msgstr "" msgstr ""
"Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У" "Результати профілювання у <app>Sysprof</app> поділено на три розділи. У "
" верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх" "верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх "
" буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних." "буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:117 #: C/profiling.page:117
@ -413,11 +337,11 @@ msgid ""
"The percentage is calculated by determining how often that function showed " "The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded." "up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr "" msgstr ""
"Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не" "Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не "
" записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання" "записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання "
" із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки" "із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки "
" часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було" "часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було "
" записано вибірку даних." "записано вибірку даних."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:123 #: C/profiling.page:123
@ -427,10 +351,10 @@ msgid ""
"sorted by the percentage of samples that included that function in the " "sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace." "stacktrace."
msgstr "" msgstr ""
"Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів" "Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів "
" цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде" "цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде "
" упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю" "упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю "
" функцію." "функцію."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:128 #: C/profiling.page:128
@ -438,8 +362,8 @@ msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list." "select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr "" msgstr ""
"Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати" "Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати "
" функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику." "функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:131 #: C/profiling.page:131
@ -447,9 +371,9 @@ msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants " "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>." "with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців" "Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії спадкоємців "
" подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter<" "подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш <key>Enter</"
"/key> або <key>Пробіл</key>." "key> або <key>Пробіл</key>."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:135 #: C/profiling.page:135
@ -458,6 +382,104 @@ msgid ""
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many " "application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>." "reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що" "Якщо ви бачите у результатах записи <em>- - kernel - -</em>, це означає, що "
" програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути" "програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього може бути "
" багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>." "багато причин, зокрема <em>системний виклик</em> або <em>сигнал</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Що таке «купа»?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи "
"програми (області, де пам'ять розподіляє <code>malloc</code>), а не з "
"розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути "
"декілька пояснень."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо "
"під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку "
"точно повідомляє про стан речей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Компілятори із оптимізацією"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для "
"визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде "
"помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у "
"програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"У gcc прапорець <code>-fno-omit-frame-pointer</code> вимикає оптимізацію "
"такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. "
"Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого "
"коду, скористайтеся такими прапорцями: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
"документі, за довільних умов, без обмежень."