mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
6a6c2488cc
commit
8588058a8f
246
po/gl.po
246
po/gl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 09:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Gráficos"
|
||||
|
||||
@ -138,49 +138,49 @@ msgstr "Desenrolable"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
|
||||
msgid "Windowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Reserva"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1166
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1202
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1168
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1204
|
||||
msgid "Indexing capture data frames"
|
||||
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
|
||||
msgid "Discovering file system mounts"
|
||||
msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
|
||||
msgid "Discovering process mount namespaces"
|
||||
msgstr "Descubrindo os espazos de nomes de montaxe do proceso"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
|
||||
msgid "Analyzing process address layouts"
|
||||
msgstr "Analizando a disposición dos enderezos do proceso"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
|
||||
msgid "Analyzing process command line"
|
||||
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1392
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1402
|
||||
msgid "Analyzing file system overlays"
|
||||
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1395
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1405
|
||||
msgid "Processing counters"
|
||||
msgstr "Contía de procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2385
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording at %X %x"
|
||||
msgstr "Gravando ás %X %x"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2377
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2393
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2387
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording at %s"
|
||||
msgstr "Gravando en %s"
|
||||
@ -257,127 +257,131 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||||
msgstr "--merge require cando menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||||
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar o estrangulamento da CPU ao perfilar [Obsoleto por --power-"
|
||||
"profile]"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
|
||||
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [Obsoleto]"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDE"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado. Pode usarse varias "
|
||||
"veces."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||||
msgid "VAR=VALUE"
|
||||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||
msgstr "Non gravar as trazas de pila usando Linux Perf"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||
msgstr "Non engadir a información dos nomes de símbolo desde a máquina local"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
|
||||
msgid "Track when processes are scheduled"
|
||||
msgstr "Rastrexar cando se programan os procesos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||||
msgid "Profile the D-Bus session bus"
|
||||
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||||
msgid "Profile the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
|
||||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
|
||||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||||
msgstr "Estableza o ambiente GTK_TRACE_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
|
||||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||||
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
|
||||
msgid "Profile memory allocations and frees"
|
||||
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
|
||||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||||
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
|
||||
msgid "Track performance of the applications main loop"
|
||||
msgstr "Rastrexar o rendemento do bucle principal das aplicacións"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
|
||||
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
|
||||
msgstr "Fusiona todos os ficheiros *.syscap fornecidos e escríbeos a stdout"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
|
||||
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
|
||||
msgstr "O tamaño do búfer en páxinas (1 = 1 páxina)"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:362
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||||
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:365
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -402,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:401
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name.
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:448
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||
@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Hora"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
|
||||
msgid "Category"
|
||||
@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Categoría"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -716,145 +720,153 @@ msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravar os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
|
||||
"GJS."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
|
||||
msgid "Record Scheduler Details"
|
||||
msgstr "Gravar a información do programador"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
|
||||
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
|
||||
msgstr "Rastrexar cando se programana os procesos por CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
|
||||
msgid "Tracing"
|
||||
msgstr "Perfilado"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:148
|
||||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravar un rastro de pila cando se usan <tt>malloc</tt> ou funcións similares"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:160
|
||||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:183
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:186
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Liña de ordes"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192
|
||||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||||
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
|
||||
msgid "Clear Environment"
|
||||
msgstr "Limpar ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:210
|
||||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||||
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
|
||||
msgid "Add _Variable"
|
||||
msgstr "Engadir _variábel"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
|
||||
msgid "Add Variable"
|
||||
msgstr "Engadir variábel"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:243
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Engadir"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
msgstr "Contadores"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:269
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso da CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:270
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||||
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso e frecuencia da CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:282
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso da memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:283
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||||
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso da memoria do sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:295
|
||||
msgid "Disk Usage"
|
||||
msgstr "Uso do disco"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||||
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o rendemento de almacenamento"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:308
|
||||
msgid "Network Usage"
|
||||
msgstr "Uso da rede"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:309
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||||
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o tráfico de rede"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
|
||||
msgid "Energy Usage"
|
||||
msgstr "Uso de enerxía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:326
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||||
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o consumo de enerxía en Watts"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||||
msgid "Battery Charge"
|
||||
msgstr "Carga da batería"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravar os contadores de gran groso sobre a carga da batería ou as taxas de "
|
||||
"descarga"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
|
||||
msgid "D-Bus"
|
||||
msgstr "D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:366
|
||||
msgid "Record System Bus"
|
||||
msgstr "Gravando o bus do sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:383
|
||||
msgid "Record Session Bus"
|
||||
msgstr "Gravar o bus de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||||
msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||||
"passwords."
|
||||
@ -862,19 +874,19 @@ msgstr ""
|
||||
"O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os "
|
||||
"contrasinais."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
|
||||
msgid "Timings"
|
||||
msgstr "Tempos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
|
||||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||||
msgstr "Tempos de marco do compositor"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:423
|
||||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||||
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||||
"information."
|
||||
@ -882,84 +894,84 @@ msgstr ""
|
||||
"As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información "
|
||||
"de cronometraxe GTK."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
|
||||
msgid "Include GPU Information"
|
||||
msgstr "Incluír información da GPU"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
|
||||
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
|
||||
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:502
|
||||
msgid "Power Profile"
|
||||
msgstr "Perfíl de enerxía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:505
|
||||
msgid "Record with Power Profile"
|
||||
msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:506
|
||||
msgid "Switch to power profile while recording"
|
||||
msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:520
|
||||
msgid "Record System Log"
|
||||
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:521
|
||||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||||
msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:537
|
||||
msgid "Include Hardware Information"
|
||||
msgstr "Incluír información de hardware"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:538
|
||||
msgid "Records information about PCI and USB devices"
|
||||
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Símbolos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:555
|
||||
msgid "Bundle Symbols"
|
||||
msgstr "Paquete de símbolos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:556
|
||||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:589
|
||||
msgid "_Open File…"
|
||||
msgstr "_Abrir ficheiro…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:596
|
||||
msgid "Record to _File…"
|
||||
msgstr "Gravar a _ficheiro…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:603
|
||||
msgid "Record to _Memory"
|
||||
msgstr "Gravar a _memoria"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Sobre Sysprof"
|
||||
|
||||
@ -999,35 +1011,35 @@ msgstr "Dominio"
|
||||
msgid "Marks"
|
||||
msgstr "Marcas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
|
||||
msgid "Mark Chart"
|
||||
msgstr "Gráfica de marcas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
|
||||
msgid "Mark Table"
|
||||
msgstr "Táboa de marcas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
|
||||
msgid "Mark Waterfall"
|
||||
msgstr "Marcar cascada"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Mínimo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Máximo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
|
||||
msgid "Median"
|
||||
msgstr "Mediana"
|
||||
|
||||
@ -1083,12 +1095,12 @@ msgstr "Rastros de pila"
|
||||
msgid "Allocations"
|
||||
msgstr "Reservas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:143
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
|
||||
msgid "Leaks"
|
||||
msgstr "Fugas"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:210
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:153
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:154
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "Rastro de pila"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user