Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-23 07:34:02 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 6a6c2488cc
commit 8588058a8f

246
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:385 src/sysprof/sysprof-window.ui:260 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 src/sysprof/sysprof-window.ui:260
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos" msgstr "Gráficos"
@ -138,49 +138,49 @@ msgstr "Desenrolable"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
msgid "Windowing" msgid "Windowing"
msgstr "" msgstr "Sistema de xanelas"
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation" msgid "Allocation"
msgstr "Reserva" msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1166 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1168
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1202 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1204
msgid "Indexing capture data frames" msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura" msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
msgid "Discovering file system mounts" msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros" msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Discovering process mount namespaces" msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo os espazos de nomes de montaxe do proceso" msgstr "Descubrindo os espazos de nomes de montaxe do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
msgid "Analyzing process address layouts" msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizando a disposición dos enderezos do proceso" msgstr "Analizando a disposición dos enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
msgid "Analyzing process command line" msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso" msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1392 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1402
msgid "Analyzing file system overlays" msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros" msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1395 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1405
msgid "Processing counters" msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos" msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2385
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2401
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %X %x" msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x" msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2377 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2387
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2393 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %s" msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s" msgstr "Gravando en %s"
@ -257,127 +257,131 @@ msgstr ""
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge require cando menos 2 argumentos de nome de ficheiro" msgstr "--merge require cando menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar o estrangulamento da CPU ao perfilar [Obsoleto por --power-" "Desactivar o estrangulamento da CPU ao perfilar [Obsoleto por --power-"
"profile]" "profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [Obsoleto]" msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [Obsoleto]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso" msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE" msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "" msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado. Pode usarse varias " "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado. Pode usarse varias "
"veces." "veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "VAR=VALUE" msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR" msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura" msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non gravar as trazas de pila usando Linux Perf" msgstr "Non gravar as trazas de pila usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engadir a información dos nomes de símbolo desde a máquina local" msgstr "Non engadir a información dos nomes de símbolo desde a máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso" msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Rastrexar cando se programan os procesos"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Profile the D-Bus session bus" msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión" msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus system bus" msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema" msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS" msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_TRACE_FD para rastrexar unha aplicación GTK" msgstr "Estableza o ambiente GTK_TRACE_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL" msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria" msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter" msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Track performance of the applications main loop" msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexar o rendemento do bucle principal das aplicacións" msgstr "Rastrexar o rendemento do bucle principal das aplicacións"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusiona todos os ficheiros *.syscap fornecidos e escríbeos a stdout" msgstr "Fusiona todos os ficheiros *.syscap fornecidos e escríbeos a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír" msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "O tamaño do búfer en páxinas (1 = 1 páxina)" msgstr "O tamaño do búfer en páxinas (1 = 1 páxina)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:362 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof" msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:365 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -402,12 +406,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:401 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:" msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:448 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Hora"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category" msgid "Category"
@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Categoría"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name" msgid "Name"
@ -716,145 +720,153 @@ msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "" msgstr ""
"Gravar os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe" "Gravar os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:131
msgid "" msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando " "Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"GJS." "GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Gravar a información do programador"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Rastrexar cando se programana os procesos por CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Tracing" msgid "Tracing"
msgstr "Perfilado" msgstr "Perfilado"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:148
msgid "Trace Memory Allocations" msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Perfilar as reservas de memoria" msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
msgid "" msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used" "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "" msgstr ""
"Gravar un rastro de pila cando se usan <tt>malloc</tt> ou funcións similares" "Gravar un rastro de pila cando se usan <tt>malloc</tt> ou funcións similares"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:160
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria." "Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:183
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:186
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes" msgstr "Liña de ordes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof." msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "Clear Environment" msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpar ambiente" msgstr "Limpar ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:210
msgid "Clear the environment before launching application" msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación" msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
msgid "Add _Variable" msgid "Add _Variable"
msgstr "Engadir _variábel" msgstr "Engadir _variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
msgid "Add Variable" msgid "Add Variable"
msgstr "Engadir variábel" msgstr "Engadir variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:215 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:243
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Engadir" msgstr "_Engadir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Contadores" msgstr "Contadores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:241 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:269
msgid "CPU Usage" msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU" msgstr "Uso da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:270
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso e frecuencia da CPU" msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso e frecuencia da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:282
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memoria" msgstr "Uso da memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:283
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso da memoria do sistema" msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso da memoria do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:295
msgid "Disk Usage" msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco" msgstr "Uso do disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:296
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o rendemento de almacenamento" msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o rendemento de almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:308
msgid "Network Usage" msgid "Network Usage"
msgstr "Uso da rede" msgstr "Uso da rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:309
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o tráfico de rede" msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o tráfico de rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:325
msgid "Energy Usage" msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de enerxía" msgstr "Uso de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:326
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o consumo de enerxía en Watts" msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o consumo de enerxía en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Battery Charge" msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da batería" msgstr "Carga da batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "" msgstr ""
"Gravar os contadores de gran groso sobre a carga da batería ou as taxas de " "Gravar os contadores de gran groso sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga" "descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:230 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:230
msgid "D-Bus" msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus" msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:366
msgid "Record System Bus" msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema" msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus" msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:383
msgid "Record Session Bus" msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión" msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS" msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
msgid "" msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords." "passwords."
@ -862,19 +874,19 @@ msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os " "O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os "
"contrasinais." "contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
msgid "Timings" msgid "Timings"
msgstr "Tempos" msgstr "Tempos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:394 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:422
msgid "Compositor Frame Timings" msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor" msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:423
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell" msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:434
msgid "" msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information." "information."
@ -882,84 +894,84 @@ msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información " "As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK." "de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478
msgid "Include GPU Information" msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU" msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos" msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:502
msgid "Power Profile" msgid "Power Profile"
msgstr "Perfíl de enerxía" msgstr "Perfíl de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:477 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:505
msgid "Record with Power Profile" msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Gravar con perfil de enerxía" msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:478 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:506
msgid "Switch to power profile while recording" msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar" msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalles" msgstr "Detalles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:520
msgid "Record System Log" msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros" msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:521
msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas" msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:537
msgid "Include Hardware Information" msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Incluír información de hardware" msgstr "Incluír información de hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:510 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:538
msgid "Records information about PCI and USB devices" msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB" msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:523 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos" msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:555
msgid "Bundle Symbols" msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Paquete de símbolos" msgstr "Paquete de símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:556
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "" msgstr ""
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación" "Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:561 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:589
msgid "_Open File…" msgid "_Open File…"
msgstr "_Abrir ficheiro…" msgstr "_Abrir ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:568 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:596
msgid "Record to _File…" msgid "Record to _File…"
msgstr "Gravar a _ficheiro…" msgstr "Gravar a _ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:603
msgid "Record to _Memory" msgid "Record to _Memory"
msgstr "Gravar a _memoria" msgstr "Gravar a _memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:590 src/sysprof/sysprof-window.ui:341 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:341
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Axuda" msgstr "Axuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:595 src/sysprof/sysprof-window.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623 src/sysprof/sysprof-window.ui:346
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre Sysprof" msgstr "Sobre Sysprof"
@ -999,35 +1011,35 @@ msgstr "Dominio"
msgid "Marks" msgid "Marks"
msgstr "Marcas" msgstr "Marcas"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart" msgid "Mark Chart"
msgstr "Gráfica de marcas" msgstr "Gráfica de marcas"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
msgid "Mark Table" msgid "Mark Table"
msgstr "Táboa de marcas" msgstr "Táboa de marcas"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
msgid "Mark Waterfall" msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Marcar cascada" msgstr "Marcar cascada"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumo" msgstr "Resumo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
msgid "Minimum" msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo" msgstr "Mínimo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
msgid "Maximum" msgid "Maximum"
msgstr "Máximo" msgstr "Máximo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
msgid "Average" msgid "Average"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "Mediana" msgstr "Mediana"
@ -1083,12 +1095,12 @@ msgstr "Rastros de pila"
msgid "Allocations" msgid "Allocations"
msgstr "Reservas" msgstr "Reservas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks" msgid "Leaks"
msgstr "Fugas" msgstr "Fugas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:210 #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:153 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:154
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace" msgid "Stack Trace"
msgstr "Rastro de pila" msgstr "Rastro de pila"