mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-12 16:10:54 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
716e8e860f
commit
9e770999ee
77
po/pt_BR.po
77
po/pt_BR.po
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
|
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
|
||||||
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017.
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=syspro"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"f&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-22 10:15+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 06:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:31-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:54-0200\n"
|
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
@ -126,11 +125,10 @@ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
|||||||
msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
|
msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||||||
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
|
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:415
|
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
|
||||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
|
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
|
||||||
@ -226,7 +224,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
||||||
"para gravar?"
|
"para gravar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof não conseguiu obter o ID de perf_event."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||||
@ -234,11 +247,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de seus "
|
"Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de seus "
|
||||||
"computadores."
|
"computadores."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
||||||
|
msgid "CPU"
|
||||||
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
||||||
|
msgid "FPS"
|
||||||
|
msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
@ -369,35 +390,31 @@ msgstr "G_ravar"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "_Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "CPU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
|
|
||||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||||
msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
|
msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||||
msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
|
msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
|
msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvar como"
|
msgstr "Salvar como"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Captura de tela"
|
msgstr "Captura de tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -426,8 +443,8 @@ msgstr "[Captura da memória]"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:195
|
#: src/sp-window.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s - %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:233
|
#: src/sp-window.c:233
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
@ -474,9 +491,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:981
|
#: src/sp-window.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
|
"O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#: src/sp-window.c:1008
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
msgid "Open Capture"
|
||||||
@ -515,11 +532,10 @@ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|||||||
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||||
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof"
|
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -527,3 +543,6 @@ msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s - %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user