Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2016-08-21 20:32:24 +02:00
parent e316bb8bdf
commit aeab954107

125
po/sr.po
View File

@ -2,25 +2,24 @@
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 13:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-21 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Профилатор система" msgstr "Профилатор система"
@ -33,7 +32,8 @@ msgstr "Профилатор"
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профилишите неки програм или читав систем." msgstr "Профилишите неки програм или читав систем."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "sysprof"
@ -137,40 +137,40 @@ msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "" msgstr ""
"Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем." "Нешто је неочекивано пошло наопако када сам покушао да профилишем ваш систем."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Профилиши мој _читав систем" msgstr "Профилиши мој _читав систем"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Тражи" msgstr "Тражи"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "Напуштам процес" msgstr "Напуштам процес"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби" msgstr "Линија наредби"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Окружење" msgstr "Окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Наследи текуће окружење" msgstr "Наследи текуће окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Кључ" msgstr "Кључ"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Нови процес" msgstr "Нови процес"
@ -191,31 +191,40 @@ msgstr ""
"Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка " "Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка "
"система." "система."
#: lib/sp-perf-source.c:324 #: lib/sp-perf-source.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr "" msgstr ""
"Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара." "Профилатор система захтева овлашћење за приступ бројачима учинка рачунара."
#: lib/sp-perf-source.c:329 #: lib/sp-perf-source.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Сви процеси" msgstr "Сви процеси"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d" msgstr "Процес %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%u Processes" #| msgid "%u Processes"
msgstr "%u процеса" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u процес"
msgstr[1] "%u процеса"
msgstr[2] "%u процеса"
msgstr[3] "%u процеса"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
@ -237,7 +246,7 @@ msgstr "Помоћ"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи" msgstr "_Изађи"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:829 #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
@ -246,10 +255,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као" msgstr "Сачувај као"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46 #: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затвори" msgstr "Затвори"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Није покренут" msgstr "Није покренут"
@ -257,7 +270,7 @@ msgstr "Није покренут"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Сними" msgstr "_Сними"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116 #: src/resources/ui/sp-window.ui:117
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затвори"
@ -276,96 +289,104 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Сазнајте више о Профилатору система" msgstr "Сазнајте више о Профилатору система"
#: src/sp-window.c:136 #: src/sp-window.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Узорака: %u" msgstr "Узорака: %u"
#: src/sp-window.c:169 #: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Снимак меморије]" msgstr "[Снимак меморије]"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307 #: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Није прикупљено довољно узорака за стварање графика позива"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Сними" msgstr "Сними"
#: src/sp-window.c:285 #: src/sp-window.c:293
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Заустави" msgstr "Заустави"
#: src/sp-window.c:290 #: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Снимам…" msgstr "Снимам…"
#: src/sp-window.c:300 #: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Изграђујем профил…" msgstr "Изграђујем профил…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373 #: src/sp-window.c:406
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Заустављам…" msgstr "Заустављам…"
#: src/sp-window.c:534 #: src/sp-window.c:555
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Сачувај снимак као" msgstr "Сачувај снимак као"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:828 #: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Откажи" msgstr "Откажи"
#: src/sp-window.c:538 #: src/sp-window.c:559
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сачувај" msgstr "Сачувај"
#: src/sp-window.c:558 #: src/sp-window.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s"
#: src/sp-window.c:795 #: src/sp-window.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке."
#: src/sp-window.c:823 #: src/sp-window.c:926
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Отворите снимак" msgstr "Отворите снимак"
#: src/sp-window.c:835 #: src/sp-window.c:938
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Снимци програма" msgstr "Снимци програма"
#: src/sp-window.c:840 #: src/sp-window.c:943
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке" msgstr "Све датотеке"
#: tools/sysprof-cli.c:94 #: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак" msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак"
#: tools/sysprof-cli.c:94 #: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "ЛИБ" msgstr "ЛИБ"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Извршава наредбу и профилише процес" msgstr "Извршава наредбу и профилише процес"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА" msgstr "НАРЕДБА"
#: tools/sysprof-cli.c:101 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система" msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система"
#: tools/sysprof-cli.c:114 #: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:" msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:"