Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký
2016-10-16 22:09:13 +02:00
parent a321c8dda4
commit cca23054fd

212
po/cs.po
View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Profiler"
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilujte aplikace nebo celý systém."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
@ -135,40 +136,40 @@ msgstr "Něco je špatně!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Při pokusu o profilování vašeho systému se něco neočekávaně pokazilo."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilovat c_elý můj systém"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "hledat"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Stávající proces"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Zdědit aktuální prostředí"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Nový proces"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Víte, že k zaznamenávání můžete použít <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a>?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nebyl schopen ze systémového záznamu vygenerovat graf volání."
@ -199,18 +200,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k počitadlům výkonu: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Všechny procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
#| msgid "%u Processes"
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u proces"
@ -221,6 +221,76 @@ msgstr[2] "%u procesů"
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Zadané argumenty příkazového řádku nejsou platné"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky Sysprof"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Záznam"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Zastavit záznam"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf volání"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Rozbalit funkci"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Zobrazit přímé potomky funkce v grafu volání"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Sbalit funkci"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Skrýt všechny potomky v grafu volání ve vybrané funkci"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Přejít do funkce"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Vybere funkci nebo soubor jako nejvyšší úroveň grafu volání"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Vizualizace"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Výchozí přiblížení"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
@ -238,26 +308,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309
msgid "Not running"
msgstr "Neběží"
@ -265,92 +323,124 @@ msgstr "Neběží"
msgid "_Record"
msgstr "_Záznam"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/sp-application.c:160
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Oddálit (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Výchozí úroveň přiblížení (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Přiblížit (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Systémový profiler"
#: src/sp-application.c:164
#: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: src/sp-application.c:170
#: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Přečtěte si o Sysprof více"
#: src/sp-window.c:139
#: src/sp-window.c:148
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Vzorky: %u"
#: src/sp-window.c:172
#: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Záznam paměti]"
#: src/sp-window.c:185
#: src/sp-window.c:194
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s %s"
#: src/sp-window.c:219
#: src/sp-window.c:230
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nebyl sesbírán dostatek vzorků pro vygenerování grafu volání"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345
msgid "Record"
msgstr "Zaznamenávat"
#: src/sp-window.c:293
#: src/sp-window.c:321
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: src/sp-window.c:298
#: src/sp-window.c:326
msgid "Recording…"
msgstr "Zaznamenává se…"
#: src/sp-window.c:309
#: src/sp-window.c:337
msgid "Building profile…"
msgstr "Sestavuje se profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:404
#: src/sp-window.c:438
msgid "Stopping…"
msgstr "Zastavuje se…"
#: src/sp-window.c:553
#: src/sp-window.c:590
msgid "Save Capture As"
msgstr "Uložení záznamu jako"
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/sp-window.c:557
#: src/sp-window.c:593
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/sp-window.c:589
#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/sp-window.c:624
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu uložit váš záznam: %s"
#: src/sp-window.c:896
#: src/sp-window.c:969
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít. Podporovány jsou jen místní soubory."
#: src/sp-window.c:924
#: src/sp-window.c:996
msgid "Open Capture"
msgstr "Otevření záznamu"
#: src/sp-window.c:936
#: src/sp-window.c:1003
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Záznam Sysprof"
#: src/sp-window.c:941
#: src/sp-window.c:1008
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"