mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-12 16:10:54 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
43
po/pl.po
43
po/pl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 15:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 13:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -139,39 +139,39 @@ msgstr "Auć, to bolało!"
|
|||||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||||
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
|
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
|
||||||
msgid "Profile my _entire system"
|
msgid "Profile my _entire system"
|
||||||
msgstr "Profilowanie _całego systemu"
|
msgstr "Profilowanie _całego systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
|
||||||
msgid "Existing Process"
|
msgid "Existing Process"
|
||||||
msgstr "Istniejący proces"
|
msgstr "Istniejący proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
|
||||||
msgid "Command Line"
|
msgid "Command Line"
|
||||||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:137
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
|
||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Środowisko"
|
msgstr "Środowisko"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:151
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
|
||||||
msgid "Inherit current environment"
|
msgid "Inherit current environment"
|
||||||
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
|
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:169
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Klucz"
|
msgstr "Klucz"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:184
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr "Wartość"
|
msgstr "Wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:202
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||||
msgid "New Process"
|
msgid "New Process"
|
||||||
msgstr "Nowy proces"
|
msgstr "Nowy proces"
|
||||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||||
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:342
|
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
||||||
"komputera."
|
"komputera."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:347
|
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
|
||||||
@ -215,8 +215,11 @@ msgstr "Proces %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Processes"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgstr "Procesy: %u"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u proces"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u procesy"
|
||||||
|
msgstr[2] "%u procesów"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
@ -319,23 +322,23 @@ msgid "Building profile…"
|
|||||||
msgstr "Budowanie profilu…"
|
msgstr "Budowanie profilu…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:385
|
#: src/sp-window.c:404
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Zatrzymywanie…"
|
msgstr "Zatrzymywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:552
|
#: src/sp-window.c:553
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
msgid "Save Capture As"
|
||||||
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
|
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:555 src/sp-window.c:929
|
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:556
|
#: src/sp-window.c:557
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:588
|
#: src/sp-window.c:589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user